АСТРОНАВТ, КОСМОНАВТ, СПАСЬОНАВТ, ТАЙКОНАВТ… В ЧЕМ РАЗНИЦА МЕЖДУ ЭТИМИ НАИМЕНОВАНИЯМИ?
Между пережитками холодной войны и возобновлением международной космической конкуренции: FranceInfo рассматривает различные способы наименования космических путешественников.
Тома Песке1 – он «астронавт», «космонавт» или «спасьонавт»? С конца апреля этот француз проведет шесть месяцев на борту Международной космической станции (МКС). Вместе с ним на борту МКС будут представители и других стран. Но, говоря о них, какое слово лучше всего использовать? «Этимологически все они годны для обозначения космического путешественника», – объясняет FranceInfo Эдуар Труйез, лексикограф в издательстве Le Robert2.
«Астронавт» происходит от греческих слов astron (звезда) и nautes (моряк, путешественник). Слово «космонавт» происходит от греческих слов kosmos (вселенная) и того же nautes. «Спасьонавт», со своей стороны, является словом, состоящим из разноязычных элементов: латинского spatium (пространство) и, опять же греческого nautes. На самом деле разница между всеми этими терминами заключается только в паспортах задействованных космических путешественников. «Это одна и та же профессия, для обозначения которой используются разные слова в зависимости от национальности человека, – говорит Эдуар Труйез. – "Астронавт" – самое старое слово. Его использовали и продвигали американцы во времена холодной войны. Советы продвигали слово "космонавт". Что касается термина "спасьонавт", то его придумала Франция, но это слово менее распространено», – отмечает Эдуар Труйез.
Семантический конфликт, унаследованный от холодной войны
«Во времена холодной войны слово "космонавт" относилось к Советам и всему, что с ними связано: коммунистическая идеология…, – объясняет FranceInfo Арно Сен-Мартен, социолог, ученый и эксперт в области космоса. – С другой стороны, слово "астронавт" имело в виду американцев из числа военнослужащих ВВС, таких как Нил Армстронг, а также весь героизм, сопровождаемый американским патриотизмом».
«Каждая историческая космическая держава выстраивала определенную связь с космическими путешествиями. И каждая назвала космических путешественников по-своему, используя так называемую "мягкую силу"», – отмечает Арно Сен-Мартен.
По словам социолога, «семантическая война» между американцами и Советами сопровождалась «очень сознательной работой (...) по укреплению и консолидации, чтобы зафиксировать разницу между двумя терминами».
Но с распадом СССР и преобладанием американской космической программы стал преобладать термин «астронавт». «Эти различия имеют тенденцию исчезать с увеличением количества космических полетов, в которых принимают участие члены экипажей разных национальностей, и слово "астронавт" употребляется все чаще, чем его два синонима», – отмечается в словаре «Ларусс»3. Действительно, совместное проживание американцев, русских и европейцев на Международной космической станции может наводить на мысль о стирании этой дифференциации.
Тома Песке, к примеру, по время пресс-конференций использует термин «астронавт». Использование, которое может показаться почти естественным, но не безотносительно к контексту. «Неудивительно. Он отправляется (на МКС) в капсуле SpaceX Crew Dragon, которая является американской. Он тренировался в Америке, запуск происходит во Флориде: Соединенные Штаты – в данном случае "приглашающая" держава», – подчеркивает Арно Сен-Мартен.
Новые державы и новые названия
Если априори кажется, что разные названия должны исчезнуть, то это не так: появляются другие термины. Как отмечается в словаре «Робер», слово «тайконавт», например, впервые было использовано в 1999 году. Это слово происходит от китайского «тайконг» («космос») и обозначает космического путешественника. Совсем недавно появилось слово «вьоманавт», от санскритского «vyoman» («небо»), для обозначения космического путешественника индийской национальности.
Появление этих новых слов отражает, по словам Арно Сен-Мартена, «фрагментацию международной космической политики с появлением новых держав». Китай, например, прилагает значительные усилия, отправляя зонд на обратную сторону Луны или исследуя планету Марс. В начале марта Пекин и Москва также объявили о сотрудничестве с целью создания лунной базы.
По мнению Арно Сен-Мартена, создание новых терминов для космических путешественников «является неизбежной частью словообразования, потому что уже был прецедент с "астронавтами" и "космонавтами"». Короче говоря, когда государство или частный субъект желает заявить о себе как о «космической силе», ему необходимо консолидировать это с помощью слов, чтобы существовать и дифференцировать себя.
Напряжение все еще присутствует
После космической гонки во времена холодной войны наступил период «освоения космоса». На первый взгляд, эта эпоха казалась более мирной, даже если «напряженность между Соединенными Штатами и Россией так и не снизилась», говорит Арно Сен-Мартен, полагая, что мы движемся к новым возможностям в «покорении космоса».
Таким образом, в этом соревновании американцы сталкиваются с новыми игроками, с которыми у них сложились непростые отношения. «Сотрудники НАСА не имеют права взаимодействовать со своими китайскими коллегами», – отмечает Арно Сен-Мартен.
«Если они обменяются с каким-нибудь китайским инженером пусть даже электронными письмами в профессиональной области, это расценивается как измена, шпионаж, это карается тюрьмой. Такова реальность международной космической политики: она чрезвычайно напряженная», – говорит Арно Сен-Мартен.
В планетарном масштабе займут ли термины «тайконавт» и «вьоманавт» место в повседневном языке или даже вытеснят другие? В ближайшие годы, полагает Арно Сен-Мартен, мы будем слышать эти слова все чаще. А вот Эдуар Труйез считает, что это трудно предугадать: «Язык представляет существующий мир. Его эволюция непредсказуема, потому что непредсказуема сама история».
Перевод
Александра ПАРХОМЕНКО
На фото: астронавт Пегги Уитсон, космонавт Олег Новицкий и спасьонавт Тома Песке.
1 - Тома Песке – астронавт Европейского космического агентствап, 10-й астронавт Франции и 552 космонавт мира.
2 - Робер – французское издательство, специализирующееся на издании словарей.
3 - Ларусс – французское издательство, основанное в 1852 году Пьером Ларуссом и Огюстеном Буайе. Издательство специализируется на издании справочной литературы (словари, энциклопедии).
27.04.2021
Луи САН FranceInfo
Комментарии