"Поцелуй меня в пачку" - уже стало крылатым выражением
Отличный пиар ход для продвижения бренда "Сникерс" в России... Все здорово: с одной стороны иностранная шоколадка, с другой стороны "лицо" русского балета, красавица Волочкова.
Только вот что значит для России "Сникерс", а что балет?
Сезоны Дягилева, особенно первые, сыграли значительную роль в популяризации русской культуры в Европе и способствовали установлению моды на "русское".
Например, английские танцовщики Патрик Хили-Кей, Элис Маркс и Хильда Маннингс взяли русские псевдонимы (соответственно Антон Долин, Алисия Маркова и Лидия Соколова), под которыми и выступали в труппе Дягилева. Популярность его сезонов привела и к увлечению европейцев традиционным русским костюмом и даже породила новую моду. Супруга короля Великобритании Георга VI выходила замуж в "платье,
перефразирующем русские фольклорные традиции".
Что мы видим сейчас? Реклама отторгает общепринятые нормы, теперь и в искусстве. Американизированная культура "съедает" и вытесняет наше достояние - балет, которым восторгались далеко за пределами России. В бесспорно оригинальной рекламе сладкого батончика делается упор на потребность масс, не захватывая культурные ценности (в зарубежной рекламе чаще фигурируют все-таки представители социума - спортсмены и пенсионеры). А у нас - Волочкова. Искусство не на первом месте. Медийные лица - вот новая история России.
Пачка - это святое для балерины, мне всегда так казалось. Ну, как сцена или пуанты... Такая атрибутика, без которой балерина и не балерина вовсе. Фраза, сказанная к кругу потных парней на стрит-боле "поцелуй меня в пачку", не оставляет сомнений, куда на самом деле надо целовать.
Как сказано в одном из сообщений форума:
"Бенджамин" - лучший друг культуры и искусства 21 века. Историческая ценность съедается так же быстро, как Cникерс." Спасибо Анастасии.
28.05.2010
Комментарии